রুমির কবিতা ।। তরজমা : সিদ্ধার্থ রতন

জালালউদ্দীন মুহাম্মদ রুমি 

(৩০ সেপ্টেম্বর ১২০৭-১৭ ডিসেম্বর ১২৭৩) যিনি রুমি নামে সর্বাধিক পরিচিত। যিনি ১৩ শতাব্দীর একজন ফার্সি কবি, ইসলামী ব্যক্তিত্ব ও সুফি ছিলেন। রুমি সাহিত্যকর্ম ফার্সি ভাষায় রচিত হলেও বিশ্বের বিভিন্ন ভাষায় অনুদিত হয়েছে । তার ফার্সি ভাষায় রচিত 'মসনবী'-কে সেরা রচনা হিসেবে গন্য করা হয় । রুমিকে যুক্তরাষ্ট্রে সবচেয়ে জনপ্রিয় কবি হিসেবে বিবেচনা করা হন ।


Rumi's Poems (Persian to English: Coleman Burks) Translated by: Siddhartha Ratan




পাখির ডানা

যা হারিয়েছ, তার জন্য তোমার শোক তোমার সামনে একটি আয়না তুলে ধরে, যেখানে তুমি সাহসের সাথে কাজ করে যাচ্ছ।

সবচেয়ে খারাপ কিছুর আশঙ্কা করে তুমি তাকাও, আর তার বদলে দেখতে পাও সেই আনন্দময় মুখটি, যা তুমি দেখতে চেয়েছিলে।

তোমার হাত খোলে আর বন্ধ হয়, আর খোলে আর বন্ধ হয়।

যদি তা সবসময় মুষ্টিবদ্ধ থাকত বা সবসময় প্রসারিত থাকত,

তবে তুমি পক্ষাঘাতগ্রস্ত হয়ে পড়তে।

তোমার গভীরতম উপস্থিতি রয়েছে প্রতিটি ক্ষুদ্র

সংকোচন ও প্রসারণের মধ্যে,

এই দুটি পাখির ডানার মতো

 সুন্দরভাবে ভারসাম্যপূর্ণ ও সমন্বিত।




নীরবতা


এই নতুন প্রেমের ভেতরে ,মরে যাও

তোমার পথ শুরু হয় অন্য পার থেকে।

আকাশ হয়ে ওঠো ।

কারাগারের দেওয়ালে কুঠার আঘাত করো ।

পালিয়ে যাও ।

বেরিয়ে এসো হঠাৎ রঙে জন্ম নেওয়া কারো মতো

এটা এখনই করো ।

তুমি মেঘে ঢাকা

পাশ দিয়ে পিছলে বেরিয়ে যাও, মরে যাও

এবং শান্ত হও, নীরবতাই সবচেয়ে নিশ্চিত লক্ষণ

যে তুমি মারা গিয়েছো।

তোমার পুরনো জীবনটা ছিলো 

এক উতলা ছুটে চলা

নিস্তব্ধতা থেকে বাকহীন পূর্ণিমা।





Post a Comment

0 Comments